내 수준에 안맞게 영어를 배우기 시작하면

 

안녕하세요.
부산해운대센텀에서 성인영어과외를 하는
영어강사 샬롯쌤입니다.

 

“입문이 아닌 입문”

 

내 수준을 제대로 알고 영어를 익혀나가는것이 중요한데
한국영어교육은
학습자의 레벨은 전혀 고려치 않습니다.


예를들면,
원어민 유치원 수준으로도 말을 못하는데
원서 무한반복 리딩, 미드대사 무한반복,

원어민 초등학생 수준도 안되는데
토익,토스,오픽,

영어 아무것도 모르고 중학교에 입학했는데
첫시간부터 본문리딩,


영어를 언어로 생각치 않고
아무리 과목으로 가르친다해도
덧셈뺄셈도 못하는 아이한테
방정식을 가르치지는 않는것인데 말이지요.

 

내 수준에 맞지 않게 학습하면 어떤일이 생길까?”

 

실제 언어수준은 원어민 4~5살도 안되는데,
(4~5살이면 생활에서 필요한 말들에
반응하고 대화가 가능)
한자어로 도배된 원어민들도 관심없는
문법용어나 공식을 익히고,
뜻도 모르겠는 수사물 법정드라마 미드대사를
암기하고,
CNN,BBC리딩이 그럴듯 해보여서 100번 리딩하고,
단어 몇천개 암기하고,
문장을 형식으로 구분하는 이런 실수를 범하면
무슨일이 생길까요?


제일 큰 문제는
모국어가 당연히 개입이 될 수 밖에 없는것 입니다.
내 영어 수준은 원어민 어린이 수준도 안되는데
단지 성인이라는 이유만으로
그 어려운 지문 대사 문법들을 이해하려면
영어의 이해를 위해서 한국어가 반드시 필요합니다.

영어로 바로 이해하는것이 아니라
매 순간 영어->한국어->영어 이렇게 되다보니
순수한 언어가 안되는것이지요.


이게 무슨 큰 문제냐고요?
너무 어린시절부터 이렇게 해와서 무엇이 문제인지도 모르고 살아옵니다.

영어와 한국어는 어순, 표현방법이
많이 다르기때문에
한국어가 중간에 끼어있으면
방해물이 되어 더 이상 늘지 못합니다.


하고픈말을 한국어로 생각해서 영어로 변환한 뒤
말하기가 가능해지고,

영어지문을 읽으면서도 한국어로 해석을 해야하니
한번에 읽히지 않고
심지어 뒤에서부터 거꾸로 혹은 끊어 해석을 하며,
더욱 심각히는 키워드만 보면 된다고.

영어를 들으면서도
머릿속에서는 한국어가 떠나질 않으니
들은 영어를 한국어로 변환하다가
조금만 빨라지면 다 놓쳐버리고,

쓰기를 할때에도 마찬가지로
한국어로 말할것을 생각한
다음철저하게 번역하듯 써내려가는 현상들.



이 모두가 레벨에 맞지 않게 영어를 시작하면서
한국어 영어가 끈끈하게 연결이 되어
모국어인 한국어가 방해물이 되어버린
결과물이지요.

이렇게 되면요?
십수년째 해도해도 제자리 걸음하고 있는
내 영어를 발견하게 됩니다.

샬롯잉글리쉬에서
제일 신경쓰는 것 중 하나”

 

이미 생겨버린 나쁜습관을 없애는 데
중점을 둡니다.

나쁜습관이야 많죠.
적어도 6년동안 학교에서
언어를 지식으로 이상하게 익히며
생긴 나쁜습관 중,
가장 시급하게 없애야할 습관은
한국어 영어의 분리이며.
이 나쁜 습관을 없애도록 가르칩니다.

한국어 영어 분리가 되기 시작하면
드디어 가속도가 붙기 시작하면서
하는만큼 늘고, 영어가 드디어 언어로 다가오면서,
재미를 붙이기 시작합니다.

 


#부산해운대성인영어과외#
-업무시 영어가 필요한 직장인
-이민,유학을 목표로 언어로써 영어가 필요하신 분
-수차례 도전에도 매번 실패하시는 왕초보
-암기없이 순수한 언어로써 영어를 배우고 싶은 분
-아이에게 영어 원서를 함께 읽어주고픈 학부모님



<‘샬롯샘 센텀성인영어’/무단이용을 절대 금합니다.>

<‘샬롯쌤 센텀성인영어’/무단이용을 절대 금합니다.>

<‘샬롯쌤 부산성인영어과외’/무단이용을 절대 금합니다.>

 

TAG
logo

LOCATION
Copyright 2013 Charlotte's English. All rights reserved.

top